洋画、邦画、アニメ、Netflix などネタバレ、感想、評価、評判をまとめた2chブログ


洋画の原題って、なぜあんなに地味だったりシンプルなのだろう?

1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:56:12.58 ID:2J2UU/qRi.net
なんで地味なの?

frozen

最近流行ったアナ雪も「FROZEN」だし

3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:56:53.88 ID:AgMeXQKK0.net
小説もそうやで

5: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:57:29.96 ID:ovUpO0U+0.net
ネイティブ外人からしたらしっくりくるんじゃないの?

8: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:58:27.81 ID:45LPNu2u0.net
『メリダとおそろしの森』も原題は『Brave』だったしね
シンプルすぎる…

10: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:59:52.16 ID:wTF7q3dB0.net
シンプリシティの美が分からんのか

カールじいさんの「Up」とか最高だろ

元スレ:http://viper.2ch.sc/test/read.cgi/news4vip/1404748572/



スポンサーリンク

11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 00:59:54.78 ID:CeqERqAo0.net
一方ラノベの長いタイトルを批判するメリケン

12: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:00:25.51 ID:4VUuMWme0.net
千と千尋の神隠しは輸出されたとき「Spirited Away」で誘拐されたことになっとる

13: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:00:34.53 ID:1eC4qB6/0.net
単語ばかりだけど被りまくらないのかね

14: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:02:55.37 ID:2J2UU/qRi.net
>>13
だよな

taken

今96時間て映画見終わったんだけど調べたらtakenだったし

15: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:03:14.97 ID:ePYAa2JUi.net
First Bloodの邦題は神。

first
28: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:10:57.70 ID:+47L/+eB0.net
>>15
ランボーか

42: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:17:19.65 ID:ePYAa2JUi.net
>>28
2からは向こうでもランボーなんだよね。
センスいいわ。

18: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:04:28.18 ID:Sg2IKpYT0.net
愛を読むひと(原題:The Reader)
アパートの鍵貸します(原題:The Apartment)
いつも心に太陽を(原題:To sir, with Love)
オーロラの彼方へ(原題:frequency)
きみに読む物語(原題:The Notebook)
冷たい月を抱く女(原題:malice)
博士の異常な愛情(原題:Dr.StrangeLove)
山猫は眠らない(原題:The Sniper)

小説
アンドロイドは電気羊の夢を見るか?
(原題:Do Androids Dream of Electric Sheep?)
風と共に去りぬ(原題:Gone With the Wind)
月は無慈悲な夜の女王(原題:The Moon Is a Harsh Mistress)
ライ麦畑でつかまえて(原題:The Catcher in the Rye)

どうなんじゃろ?

19: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:04:52.32 ID:5j37Kp/w0.net
Napoleon Dynamite→バス男
何故なのか

20: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:05:36.74 ID:2J2UU/qRi.net
>>19
流行りに乗っかったのかな?

23: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:06:49.59 ID:5j37Kp/w0.net
>>20
電車男が流行ってたからな
今は修正されてるけど初めてこの映画見た時どこがバス男だよって思った

21: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:06:28.39 ID:AgMeXQKK0.net
こうやって見るとディックはタイトルが異常に長いほうなのかな

24: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:07:59.48 ID:L4ZmDFJM0.net
ゆるされざる者はunforgivenでそのままだな

26: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:09:37.61 ID:45LPNu2u0.net
月に囚われた男 → Moon
ハムナプトラ失われた砂漠の都 → the Mummy

やっぱ単語だけだとちょっと味気ないよね

30: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:11:56.22 ID:h73DQO8z0.net
>>26
月に囚われた男の邦題はセンスある

27: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:09:50.66 ID:oX+sLrTx0.net
ワイルドスピード考えた奴は神。

29: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:11:27.47 ID:2J2UU/qRi.net
邦題考える人結構センスあるよね

31: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:13:11.66 ID:Gbp6K5PA0.net
そろそろゼログラビティ問題に触れる

33: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:13:56.54 ID:2J2UU/qRi.net
>>31
そのままグラビティじゃなかった?

gravity

38: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:15:25.43 ID:Gbp6K5PA0.net
>>33
そうだよ
んで邦題だと意味が間逆じゃねーかってことで荒れたって話

32: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:13:21.42 ID:VayC97Bsi.net
何も分かってない奴が多いな
英語のタイトルが何故シンプルかなんて少し考えれば分かるだろ

単純に文字数の問題だよ
日本語なら一文字ですむ言葉も英語だと何文字も使ってしまう
「アナと雪の女王」と「FROZEN」の文字数の違いなんて1文字しかない

仮に英題でも「アナと~」なんて作ってたら広告に支障をきたすれべるの文字数になるんだよ
だから逆に少ない文字数で多くの情報を詰めれる日本語を誇るべきだ

39: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:15:41.53 ID:45LPNu2u0.net
>>32
割と納得

55: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:29:40.35 ID:8QXze97+0.net
>>47
推敲しているうちに先に>>32に言われちまった

>>41
邦画じゃないけど少し深夜系アニメのタイトルwikipediaであさってみた

涼宮ハルヒの憂鬱→The Melancholy of Haruhi Suzumiya
日常→Nichijou
そらのおとしもの→Heaven’s Lost Property
じょしらく→Joshiraku
ひだまりスケッチ→Hidamari Sketch
さよなら絶望先生→Sayonara, Zetsubou-Sensei

ほとんどがそのままで意味を訳すのは少数っぽい

37: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:15:24.29 ID:CeqERqAo0.net
映画を端的にわかってもらうならゼロ・グラビティでいいと思うけど、
テーマを考えればやっぱグラビティだわな

41: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:17:10.55 ID:l1oyAob40.net
むしろ邦画の英題ってどんな風に翻訳されるんだろうな

46: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:20:28.19 ID:ApPBE6G7O.net
>>41 よく見る YouTubeでのアニメの英題はまんまだけど、このスレみるに単語なのは広告の問題なんだし
「NARUTO」がアメリカで流行ったのはコマーシャルしやすいのもあるかもな

52: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:24:38.66 ID:Z9UDp1Kx0.net
>>41
千と千尋の神隠し=Spirited Away

spritedaway

千と千尋どこいったwwwwwwwwwwww

45: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:19:44.00 ID:8QXze97+0.net
洋画のタイトルがシンプルなのは
アルファベットは字数が多くなるというのもあるのかも

47: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:22:00.35 ID:l1oyAob40.net
>>45
おまえ…

53: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:25:45.87 ID:FKrUzMk30.net
オールユーニートキルの映画版の原題は?

54: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:27:34.14 ID:AgMeXQKK0.net
>>53
Edge of tomorrow

56: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:30:22.45 ID:Rk9xH1i40.net
海外版
no title

no title

日本版
no title

58: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:31:41.84 ID:oX+sLrTx0.net
>>56
やっちまったなあ!

60: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:33:02.97 ID:2J2UU/qRi.net
>>56
これ同じ映画なんだよね?日本のはすごいB級感でてる

62: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:34:25.95 ID:NWPquL5N0.net
>>59 漢字使えばあるいは
ローマの休日なんかいいじゃない

>>60 損をしてると思った

63: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:35:25.75 ID:VayC97Bsi.net
>>56
タイトルはどうかと思うが
パッケージは日本語版のほうがいいな
海外版は素人が作ったようなやる気のない雑なコラみたいだから

59: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:32:21.12 ID:bVWDTn810.net
俺が思うに英語で邦題と同じくらいの情報量を入れようと思ったら長くなりすぎるからだろうな

64: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:35:40.88 ID:K+u7NPLm0.net
Open Range
   ↓
ワイルド・レンジ/最後の銃撃

だっさwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
良い映画なのに台無しだ

67: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:40:38.42 ID:oX+sLrTx0.net
有名になった作品名に年代を付け足しただけの物は99割やらかしてる

71: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:45:33.79 ID:Rk9xH1i40.net
no title

『アルマゲドン2007』(原題:Earthstorm)
『アルマゲドン2008』(原題:Futureshock: Comet)
『アルマゲドン2009』(原題:Polar Storm)
『アルマゲドン2010』(原題: Meteor Apocalypse)
『アルマゲドン2011』(原題: Meteor Storm)
『アルマゲドン2012 マーキュリー・クライシス』(原題: Collision Earth) 
『アルマゲドン2013』(原題: CAT. 8)

画像は午後ロー実況からパッケージ比較も作りたかったけど力尽きた
沈黙シリーズみたいなもんだな

80: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:56:27.81 ID:YKpIiX4V0.net
最高の邦題はやっぱり沈黙シリーズだろ
初めて事の真相知ったときは大爆笑した

81: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2014/07/08(火) 01:59:28.83 ID:fjCbHZ1j0.net
日本人はタイトルを内容の要約として扱って
いかに視聴者の興味をひくかを考えているけど

欧米人はタイトルを伏線として映画を見たときに
あぁだからこのタイトルなんだって納得できるように書いてると思う


スポンサーリンク

関連記事

コメント

    •  
    • 2014年 7月 08日

    こういうネタは良いね

    • 映画好きな名無しさん
    • 2016年 12月 27日

    過ぎたるものは及ばざるが如しだよ
    〜の〜とか〜とーみたいな長いタイトルよりは単語2、3個の方が好感持てる

  1. この記事へのトラックバックはありません。

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆注目作品ランキング◆

劇場版ハイキュー!! ゴミ捨て場の決戦
【公開日: 2024年2月16日】
劇場版ハイキュー!! ゴミ捨て場の決戦

機動戦士ガンダムSEED FREEDOM
【公開日: 2024年1月26日】
機動戦士ガンダムSEED FREEDOM

夜明けのすべて
【公開日: 2024年2月9日】
夜明けのすべて

ゴールデンカムイ
【公開日: 2024年1月19日】
ゴールデンカムイ

「鬼滅の刃」絆の奇跡、そして柱稽古へ
【公開日: 2024年2月2日】
「鬼滅の刃」絆の奇跡、そして柱稽古へ

逆アクセスランキング

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

スポンサーリンク

スポンサーリンク

RSSフィード

スポンサーリンク