映画ファンを激怒させ続けるEXILE!ネットで怒りの声が相次ぐ事態に

ex

1: 砂漠のマスカレード ★@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:11:48.50 ID:???*.net

6月20日から全国の劇場で海外映画「マッドマックス 怒りのデス・ロード」が公開される。
その映画に登場する主人公マックス役の吹き替え声優を務めるのがEXILEのパフォーマー AKIRAである。

akira

しかしこの起用に、ネットでは
「雰囲気だけで吹き替え素人を選ぶな!」
「映画が台無し。絶対に許さない!」などと怒りの声が相次いでいる。

「EXILEは以前も、ウィル・スミス主演の『ハンコック』で、重要人物の吹き替えをダンサー・眞木大輔が担当した際、ありえないほどの棒読みを披露し炎上したことがあります。
一部からは字幕で観ろとの意見もありますが、最近は吹き替えに特化した映画DVDが売り上げを伸ばすなど、一定の需要があるのも事実。

そのため一時的に劇場の観客を伸ばせても、DVDを購入するような熱心な映画ファンからは敬遠されるおそれもあるでしょう」
(映画誌記者)

過去の映画の吹き替え問題といえば、人気海外アニメ「シンプソンズ」での騒動が記憶に新しい。
「シンプソンズ」は映画化にあたり、テレビアニメシリーズで吹き替えを担当していたプロ声優を切り捨て、タレントやお笑い芸人への起用に踏み切った。

そのことでファンや著名人は猛反発し、署名運動にまで発展。
結果、DVDには劇場公開版とシリーズの声優によるオリジナル版の2つのバージョンが収録されることになった。

「PRの手段として、とりあえず吹き替えに芸能人を使っておけば、ワイドショーがこぞって宣伝してくれます。

そのため今後も芸能人声優の流れをなくすことは難しいでしょう。ただ、これで苦労するのは起用された芸能人側ですね。

以前、『タイム』という映画で吹き替えを務めた篠田麻里子はTSUTAYA店員からポップで『吹き替えが最悪』と猛批判され話題になりました。
今回のAKIRAも、映画ファンから目の敵にされる可能性がある」
(前出・映画雑誌記者)

とはいえ、ジブリやディズニー映画で吹き替えを担当する芸能人は、世界観を壊さない演技を見せるため反発は少ない。
しかしその一方で、映画会社の都合により犠牲となる芸能人も後を絶たないようだ。

http://www.asagei.com/36396
Posted on 2015年5月14日 9:58 AM



スポンサーリンク



13: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:17:43.83 ID:wie/ES0a0.net
「マリコ様の日本語吹替えが最悪」byTSUTAYA
no title

23: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:20:59.76 ID:VjCSgJUB0.net
>>13
すごいなこのpopはw

37: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:24:24.16 ID:wkpnZMghO.net
>>13
逆に観てみたくなるな

81: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:33:53.23 ID:9BAYw2QE0.net
>>13
その後の店員が気になります…

114: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:39:45.26 ID:yBTo862a0.net
>>13
これはプロの手筋ですわ…

29: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:23:17.90 ID:wzGQxqz90.net
オリジナル版で台詞の端々まで覚えてる映画を日本語吹き替えで見ると
全然違う映画になってしまう件

35: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:24:09.51 ID:Lsu94ut00.net
そもそも映画好きなら吹き替え見るなよ

53: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:27:50.03 ID:xJyzjWJQ0.net
劇場ではガッカリする要素を一つでも減らしたいんで字幕で見てるわ

77: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:33:36.28 ID:TpNolhaL0.net
吹き替えみる映画ファンとはなんなのか

97: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:36:14.79 ID:PVyNz9O30.net
映画ファンは吹き替え見ないだろ
ジブリとか邦画アニメは回避できないけど

129: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:43:07.45 ID:JwuzgeqI0.net
映画ファンと吹替ファンって似てるようで違うからな
吹替ファンてのは基本的にFIX声優原理主義者だから

140: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:46:00.41 ID:kEJZgb9O0.net
あんなに沢山いて、一人も芝居ができる人がいないとか・・・。

144: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:47:16.23 ID:zkHtkDIp0.net
>>140
EXILEは歌っている人以外は後ろでダンスしているだけのいらないものじゃん

151: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:49:17.55 ID:2D4SVQFxO.net
この吹き替え字幕論争で
字幕派が映画ファンなら吹き替えなんかで観るなってやつ
言い換えれば字幕なんか追っかけてて映像しっかり見えてんの?

映画ファン自称するなら字幕もないオリジナルで観ろよってブーメランになるのにな

185: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 10:59:43.07 ID:uCiVOr0i0.net
最近の吹き替えは棒演技な芸能人起用でうんざり

元々字幕しか観ないけどな

239: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 11:11:14.28 ID:y55uFQYf0.net
アベンジャーズの吹き替えは派手にやってほしい
吉本EXILE剛力AKBで固めてオールスターでお祭り希望

240: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 11:11:18.76 ID:GDH1I2E/O.net
女優や俳優でも吹き替えになると棒読みに感じる人多いから
誰かの姿に被せて演ずるってやっぱ自身の演技とは違うんだろうなあ。

265: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 11:15:01.24 ID:GDH1I2E/O.net
自分的にはハウルの動く城では、倍賞さんは苦手だったがキムタクは良かった。
ベイマックスでは菅野美穂は苦手だったが小泉孝太郎は良かった。

意外な感じがしたけどそう思ったんだよなあ。
日本のアニメは当然だけど、海外のものもほぼ吹き替え上映になってきて残念。

276: 名無しさん@恐縮です@\(^o^)/ 2015/05/14(木) 11:15:37.31 ID:jRtHPf4K0.net
吹替えはプロがやってくれよ
芸能人のイメージが付きまとって映画に没頭できない

元スレ: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1431565908/


スポンサーリンク

関連記事

コメント

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    「映画ファンは吹き替えで観るなよ」
    ?????????????????

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    字幕も吹き替えも両方素晴らしいと思うよ。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    字幕でしか見ないけど、タイムを2回目(レンタルDVD)の時に、20分くらい吹き替えで見た時は確かに酷かったな。
    後、映画館でアース?みたいな地球にいる動物の生態を撮った映画の吹き替えで、宮沢えりの吹き替えも最悪だったよ。映画自体も面白くないのにプラス吹き替えも最悪というね。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    「映画ファンは吹替で観ないだろ」
    ?????????????????

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    なんかみんなこじらせちゃってる感じだなぁ…
    吹き替えで観る奴は映画ファンじゃないとか、
    映画ファンと吹替ファンは違うだとか…

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    ホントみんなこじらせてるよな
    自分の好きな方で観ればいいのに
    他人に自分の価値観を押し付けるのはよくないよね

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    いや単純に金払って見るんだから字幕はともかく吹き替えはプロの声優にやらせたれよ。極論で言わせてもらうと吹き替えできない人にしてほしくない。しっかりできる声優だけに吹き返してほしいんですけど。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    エグザイルの場合、下手・棒演技に飽きたらず芝居全般に対する態度が最悪だそうだからな
    台詞を覚えずに現場入りするとか、自分の芝居に関係ないシーンではダンスの練習してるとか、ドラマに関する記事でそう叩かれてた
    海外の作品みたくちゃんとオーディションやれと言いたい

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    金払って字幕なっち、金払って吹替え棒読みタレント
    改善されずそのままなディスクに金払う
    何故吹替えに下手くそなタレントを使うのか?というファンの批判に逆ギレする某企業
    字幕見れなきゃ映画見てないのと一緒とか抜かし出す自称映画通
    馬鹿らしくなるよ
    声優を途中で切り捨てるのは言語道断
    宣伝してもらえるからって理由ならタレントじゃなく俳優・女優使え
    声優は嫌で俳優・女優に払う金すらケチるくらいなら吹替えないでいいよ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    内容が素晴らしい映画なら、むしろ吹き替えで見るもんじゃないのか。
    本当なら元音声で聞き取れるのが一番なんだろうけど、それは多くの人には無理。
    字幕が悪いとは言わないが、いろいろ制限あって、ニュアンスでしばしば問題になってるじゃないか。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 14日

    EXILEって吹き替えだけじゃなくドラマでも演技出来ない癖に偉そうとか言われてるみたいだしな
    字幕で見れば良い洋画と違ってアニメだと最悪。今度攻殻出るらしいけど、ちょい役であることを祈ろう

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    >この吹き替え字幕論争で
    >字幕派が映画ファンなら吹き替えなんかで観るなってやつ
    >言い換えれば字幕なんか追っかけてて映像しっかり見えてんの?
    >映画ファン自称するなら字幕もないオリジナルで観ろよってブーメランになるのにな
    この人は漫画をどうやってみるんだ?まさか字を追うことに必死になって絵を見ることできないのか?

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    原語以外は目くそ鼻くそ
    はい終了

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    宣伝の為でそれはそれとして、レンタル、セル版は声優起用すれば
    ほとんどの人は受け入れられるんじゃないかなって思う
    TAXiとか一部あるんだし

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    米12
    自分のペースで好きなように読み進められる漫画と
    映画館みたく自分が好きに見られる環境でないなら自分のペースなんか無いようなもんの映画を
    同列に扱うのはおかしい

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    ※12
    ↑こいつ最高にアホ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 15日

    最悪芸能人起用は諦めるよ
    でもパッケージ版は本業を使ってよって話
    その二度手間が嫌なら、最初から使ってほしい

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 16日

    字幕も吹替も一長一短だからね
    原語のまま字幕無しで観れるのが一番よ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 16日

    >>151
    ほんとこれ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 16日

    たまに特に宣伝するでもなく、コソっと芸能人を起用してるのがあるがアレは何なんだろうな。
    最近だとキャプテンアメリカWSで主人公は声優なのに、主人公を助ける黒人兵士役が溝端淳平とか
    いうキャスティングがよくわからなかった

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 17日

    ちょいキャラのまったく目立たない役にタレントを起用し主要キャラにはプロの声優を起用するワイルドスピードとかいう最高の映画

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 20日

    字幕にゃ字幕で訳に文句つけるんだしなぁ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 20日

    演者に対して文句が出やすいけどさ
    それでOKを出す監督等のスタッフはなんなんだろうね
    その演技で良いって本当に思ってるのかね
    その翻訳で良いって本当に思ってるのかね
    意外なキャスティングでもいいんだよ別に。
    演技指導しまくってきちんとしたクオリティに仕上げてくれればさ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 21日

    吹き替えに「挑戦」とか言ってる時点でプロの仕事じゃないって自白してるも同然だよね

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 22日

    吹替えしか見れない人が増えてるから吹替えの需要が高まってる。だからこそ、吹替えに本気を出さないと映画見る人減るのにね。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 23日

    LIFEの吹き替えキャストに岡村隆史を起用した関係者は腹を切るべき

    •  
    • 2015年 5月 24日

    いやいや、真の映画ファンならオリジナル言語で見ろよ
    他人が訳したのを見てる癖になんで吹替えを上から目線でけなせるのか
    偉そうに言う資格ねえだろ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 24日

    話題性乞食なんだったら、
    メイン役じゃなくて準メインポジにしてくれてれば良いのになと

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 26日

    字幕=通って考えのバカが多過ぎる
    自分に酔ってるだけだろ

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 5月 31日

    映画なんて見たい方法なんでもいいでしょ。それぞれ感じ方どうせ違くなるんだし。

    • 映画好きな名無しさん
    • 2015年 6月 04日

    字幕だと吹き替えに比べて情報量が削られるから、とある映画のジョークのシーンで、吹き替えだと笑ったシーンだったのに、字幕でみたら意味不明な会話になってガッカリしたことあるわ。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆5月公開注目映画◆

ラストコップ THE MOVIE
【公開日:2017年5月3日】
ラストコップ

カフェ・ソサエティ
【公開日:2017年5月5日】
カフェ・ソサエティ

追憶
【公開日:2017年5月6日】
追憶

赤毛のアン
【公開日:2017年5月6日】
赤毛のアン

劇場版 FAIRY TAIL DRAGON CRY
【公開日:2017年5月6日】
FAIRY TAIL

スプリット
【公開日:2017年5月12日】
スプリット

ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー リミックス
【公開日:2017年5月12日】
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー

映画 夜空はいつでも最高密度の青色だ
【公開日:2017年5月13日】
夜空はいつでも最高密度の青色だ

サクラダリセット 後篇
【公開日:2017年5月13日】
サクラダリセット

破裏拳ポリマー
【公開日:2017年5月13日】
破裏拳ポリマー

メッセージ
【公開日:2017年5月19日】
メッセージ

夜明け告げるルーのうた
【公開日:2017年5月19日】
夜明け告げるルーのうた

猫忍
【公開日:2017年5月20日】
猫忍

ピーチガール
【公開日:2017年5月20日】
ピーチガール

BLAME!
【公開日:2017年5月20日】
BLAME!

夜に生きる
【公開日:2017年5月20日】
夜に生きる

美しい星
【公開日:2017年5月26日】
美しい星

家族はつらいよ2
【公開日:2017年5月27日】
家族はつらいよ2

ちょっと今から仕事やめてくる
【公開日:2017年5月27日】
ちょっと今から仕事やめてくる

バイオハザード ヴェンデッタ
【公開日:2017年5月27日】
バイオハザード

逆アクセスランキング

スポンサーリンク

スポンサーリンク

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

RSSフィード

スポンサーリンク