洋画、邦画、アニメ、Netflix などネタバレ、感想、評価、評判をまとめた2chブログ


初心者だけど字幕なしで映画観れるレベルになりたい


1:名無しさん@英語勉強中  2019/02/12(火) 20:29:12.85 ID:FFr7YTig0.net
海外ドラマのミスターロボットとか今更ハマりだしたんだけど、字幕に頼らず英語を聞いてパッと理解できるレベルまでなりたい。
折角なので、TOEIC目指して頑張ってみようかなと思うのですが上達のコツや勉強のアドバイス頂けませんか?

学歴は4年制大学中退。
大学受験以降全く英語せず。
とりあえず「中学校3年間の英語が1冊でしっかりわかる本」「キクタン TOEIC500」だけ買って帰りました。
高校受験までは成績悪くなかったので、なんとか望みを持ちたい。。

 

2:名無しさん@英語勉強中  2019/02/12(火) 20:30:18.78 ID:FFr7YTig0.net
素人すぎて皆さん相手してくれないかもな。。
とりあえず中学英語頑張ってみる。
3日坊主になりそうで怖い。

スレッドURL:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/english/1549970952/



スポンサーリンク

4:名無しさん@英語勉強中  2019/02/13(水) 00:45:15.43 ID:8yPdEQ/gd.net
良スレだと思います。

 

6:名無しさん@英語勉強中  2019/02/13(水) 22:52:07.99 ID:CiCyFuU/a.net
ミスターロボットは面白いね。
それに主人公の発音が聞き取りやすいから
練習用には良いドラマかも。

 

7:名無しさん@英語勉強中  2019/02/15(金) 20:31:25.64 ID:Ih3LPcRR0.net
fuck off!がやたら出てくるのでこれだけは発音マスターできた気がするw

 

8:名無しさん@英語勉強中  2019/02/22(金) 20:53:08.25 ID:1IIM3lNS0.net
英語聞くのもいいかもしれないけど
自分の経験上、早道は多読なような気がする
なんて発音するか知ってて読める単語って映画で初めて聞いた時でも理解出来たのよね、字幕補助があったお陰ではあるんだけど
ネットで著作権フリーのものとか二次とかハマれそうなものを読みふけってみてはいかがでしょう
ただしGoogle翻訳通すことは珍訳になるのでオススメしない
Yahoo翻訳が良かったけどサービス終了したのでWeblio 翻訳かインフォシーク翻訳がいいかなと思う

 

10:名無しさん@英語勉強中  2019/02/23(土) 10:34:01.06 ID:9KGk/FKF0.net
>>8>>9
ありがとうございます!BSの番組録画して視聴します。
賢い大学卒の同僚に大学受験時代どんな英語の勉強してたか聞いたら、内容をすでに知ってるような有名なディズニーの英語の絵本を読んでたと言われて勧められましたが、あながち間違ってない方法という事かな?
中学英語のちょっとした事も忘れてるレベルなので、(比較級とかすら)いきなり長文読解はレベル高く感じます。。
BBCのアプリを入れて、空き時間に聞き流したりはするんですが いかんせん文法も単語も全然なので殆ど意味不明。
時間の無駄かなぁと思ってたところでした。
ニュース見聞きするならBS1の番組にした方が良いですね。

 

9:名無しさん@英語勉強中  2019/02/22(金) 21:10:18.91 ID:1IIM3lNS0.net
それからNHK BS1でやってる時事英語教育番組の ABCニュースシャワーが良い
火曜から土曜にやってる五分番組で毎回キーワード1つずつ取り上げる
ニュースは英語字幕、日本語字幕、字幕なしの順に流す番組
公式サイトでは動画も公開されてる
http://www6.nhk.or.jp/kokusaihoudou/abcns/index.html

でも別の英語の先生に教わったパターンだと
洋画DVDを日本語字幕で見てストーリー把握
→英語字幕を出して一時停止して台詞を読む
→映像流しながら英語字幕を読む ※消音で
→映像流しながら英語字幕を読む ※音声あり
→英語字幕なしで見る
→再び日本語字幕で見る
のが英語学習にいいらしい
よっぽど好きな映画じゃないとハードル高すぎる方法だけどね

 

16:名無しさん@英語勉強中  2019/02/24(日) 13:31:22.17 ID:2+cEmkyk0.net
ではやはりなおのこと、吹き替えでなく字幕で見て俳優たちのセリフをそのまま聴いて脚本の意味を理解することに憧れます。
だいぶ年数かかりそうですが。。

 

17:名無しさん@英語勉強中  2019/02/24(日) 16:02:30.06 ID:nXOwOD3k0.net
リスニング力が高まってきて英語で観るとキャラクターの訛りの違いで役どころの有り様が把握できるのも楽しい
向こうでは訛りの上手下手で俳優の演技の価値が議論され左右されること甚だしい
作品にはDialect coachが雇われ国や階級や人種や地域の違いによって俳優達を指導する
例えばブラックパンサーのワカンダは東アフリカに位置する設定だったが
主人公ワカンダ人は主人公ティ・チャラの父王役ジョン・カニが南アフリカのコサ族だった為それを踏襲してワカンダ語はコサ語となった
ティ・チャラの親友役ダニエル・カルーヤと妹役レティーシャ・ライトはどちらもイギリス人だが両親がウガンダ人のカルーヤとギニア人のライトでは若干訛りが異なっていたとのこと
https://io9.gizmodo.com/black-panthers-dialect-coach-brilliantly-explains-why-w-1823243739
https://slate.com/culture/2018/02/an-interview-with-black-panthers-dialect-coach.html
蛇足だがCIA役のマーティン・フリーマンもイギリス人だが当然アメリカ訛りで演技を見せている
同じマーベルのソーも1,2では重厚なシェイクスピア風なタッチのイギリス英語が採用されたがコメディ色の強い3ではアメリカ英語が指導された
反対にヴァルキリー役のアメリカ人テッサ・トンプソンは監督やアンソニー・ホプキンスの反対を押し切りアスガルド人としてイギリス英語で演じた
でクリス・ヘムズワースはガチのお馬鹿役だったゴーストバスターズでは母語のオーストラリア訛りを使わされてるんだよ
ほんと面白い

 

18:名無しさん@英語勉強中  2019/02/24(日) 21:49:03.93 ID:nXOwOD3k0.net
>>17長文になくせに肝心なところ抜けてた
つまり同じ黒人キャラクターでもアフリカ人役とアメリカ人役じゃ全然訛りの違う英語で会話してるんだよ
語る言葉の響きで文化の対比を際立たせているんだ
訛りは役者の腕の見せ所だね

 

22:名無しさん@英語勉強中  2019/02/26(火) 11:45:02.61 ID:UHzlHnH/r.net
意外と上級者向けだな
TOEIC英語がだいたい聞けるようになっても映画の日常会話にはついていけねえわ

 

24:名無しさん@英語勉強中  2019/02/26(火) 14:37:57.06 ID:iu6sDGpfp.net
>>22
キャラ同士の会話主体の映画とテーマに沿った長文のTOEICじゃ聞く内容かなり違うもんね
英語ネイティブの外国人と英会話レッスンとか出来たらいいかもしれない
(カフェとかでよく見かける光景)
でも相手をよく選ばないといけない
昭和のスター西城秀樹が英語で歌うために英語ネイティブから英語習ったんだけど
いざ英語披露を実行したらお前の英語にはケベック訛りがあっていかん!と言われちゃったという
先生がカナダ人だったんだって

基礎英語は大人が向き合うには主人公たちが中学生とかで入り込みづらいのと
テレビでやってる大人の基礎英語はキーフレーズごとに覚える形式なのが
映画の聞き取り目的にはあまり向かない気がするなぁ
好きな映画のスクリプトをネットで探してダウンロードして
それ読みながら映画見て台詞どんどん理解していったらどうでしょう

 

23:名無しさん@英語勉強中  2019/02/26(火) 11:49:44.40 ID:Ln6SfG7md.net
質問者は初心者だよね。NHK基礎英語のリスニングから始めるべき。

 

25:名無しさん@英語勉強中  2019/02/27(水) 04:33:53.15 ID:RFGK6BgC0.net
アクセント、アメリカ系かイギリス系かくらいは大まかにはわかるが、その先はむずい。アメだと黒人英語はかろうじてわかるけど、イギリス内での激しいといわれるアクセントの違いなんて全然聞き分けられないな。
カナダなんてアメリカと全く同じに聞こえる。ケベックならフランス語っぽいのかな。フランス人の話す英語は独特でなんとなく分かるが…

 

26:名無しさん@英語勉強中  2019/03/05(火) 21:48:40.42 ID:mMNTcKwG0.net
>>25
フランス語訛りあるもんね

 

27:名無しさん@英語勉強中  2019/04/26(金) 11:01:26.17 ID:ISM6PbT/d.net
ポケ廃人の中学生やけどワイはいつしか英語版ポケモン字幕なしで見れるようになったンゴ
いつしか日本語は見んくなったわw

 

31:名無しさん@英語勉強中  2019/05/11(土) 10:44:52.38 ID:FkHqMHBM0.net
×基礎英語から

ダメダメ ラジオ英会話とかもそうだけど、何十年聞き続けていても上達しない

さっき邦画の有名なセリフを英作文の課題に出したけど、
ああいうのって、ちょっと英語かじっていると、英訳したくなるだろw

ということ 難しくてもいいじゃん 間違っていてもいいじゃん
自分でがんがん英訳しているうちに、英作文できるようになっているんだよ
つまり、「これは直訳は無理っぽい。自分の英語力なら、これでお茶を濁しておこう」
みたいな判断がつくようになる

誰が一番上手とか、どうでもいいから オンリーワンな自分の英語を身につけよう

 

33:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9bc-pcRn) 2020/03/21(土) 21:25:19 ID:IPbgxy150.net
映画字幕無しでほとんど聴き取れたら免許皆伝ですわ
各種ニュース媒体はやっと余裕持って聴けるようになったんだが先が長い

 


スポンサーリンク

関連記事

コメント

  • トラックバックは利用できません。

  • コメント (0)

  1. この記事へのコメントはありません。

下記事項に該当する内容につきましては、 管理者の判断により削除させて頂く場合がございます。
・誹謗中傷
・暴力的な表現
・第三者が不愉快な表現

スポンサーリンク

◆注目作品ランキング◆

コンテイジョン
【公開日: 2011年11月12日】
コンテイジョン

ドクトル・ジバゴ
【公開日: 1966年6月18日】
ドクトル・ジバゴ

パラサイト 半地下の家族
【公開日: 2019年12月27日】
パラサイト 半地下の家族

ライフ
【公開日: 2017年7月8日】
ライフ

ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ハリウッド
【公開日: 2019年8月30日】
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ハリウッド

逆アクセスランキング

スポンサーリンク

スポンサーリンク

カテゴリー

アーカイブ

映画タイトル索引

《《 邦画・洋画 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

《《 アニメ・劇場版 》》
あ行】 【か行】 【さ行】 【た行
な行】 【は行】 【ま行】 【や行
ら行】 【わ行

RSSフィード

スポンサーリンク